Lokalizace textu rubrika: Programování: Jiné
Zdravím.
Mám takovýto kus kódu (překladový řetězec který vyexportuju do po souboru):
Zobrazím <strong>část textu tučně</strong> a jiná <a href=“$plink(Homepage:detail)”>část je odkazem</a>.
A potřebuji jej přeložit.
Tak určitě musím nahradit hodnotu toho odkazu.
Dále přemýšlím, zda je bezpečné, nebo jinak vhodné, ponechat v překladových řetězcích html. Mohl bych je nahradit za bbcode, nebo markdown. Na druhou stranu je nutné být paranoidní u překladatelů?
Co byste mi dále poradili?
Edit:
Zatím jsem se dopracoval k takovému řetězci, který překladatel uvidí:
Zobrazím <bold>část textu tučně</bold> a jiná <link1>část je odkazem</link1>.
Přičemž mám několik povolených tagů, a všechny ostatní se escapují.
Jediná bolest, která mě tu napadá je, že vypustí uzavírací tag. Ale to nejsem schopen nějak rozumě řešit, takže to budou muset zvládnout.
Asi je v tomhle dobré držet se toho, co se standardně používá a s čím umějí překladatelé pracovat.
Text k překladu se prožene vhodným nástrojem, který texty k překladu vyexportuje ve formátu XLIFF. Ten se pošle překladateli a jeho CAT nástroj si s ním poradí. Z přeloženého XLIFF se pak vhodným nástrojem získá původní text, včetně třeba HTML tagů.
Nástrojů, které umí z různých formátů vyexportovat XLIFF je mnoho, z těch open-source třeba: https://okapiframework.org/wiki/index.php?title=Main_Page
Komentáře
- Taco : Zajímavé. Díky. — 29.9.2018
Pro zobrazení všech 7 odpovědí se prosím přihlaste:
Nebo se přihlaste jménem a heslem:
Komentáře