Jazyk pomenovania suborov, tried, premennych rubrika: Programování: PHP

1 kurecko.milan
položil/-a 31.7.2013

Ahojte,

mam dilemu s pomenovanim suborov, tried, premennych na kazdom svojom novom projekte.

Vsetko co posledne roky robim, je pre SVK zakaznikov, nas team v praci je slovensky, cize pouzivat anglictinu mi pripada niekedy zbytocne a nejasne.

Slovenske pomenovania na druhej strane niekedy nie su tak "pekne" napr. User vs Uzivatel alebo Form vs Formular. Tiez mena suborov su niekedy jasnejsie v slovencine, hlavne ak ide o specialne moduly dorabane na mieru, vtedy iny koder s teamu lahsie pochopi o co ide, pri komentaroch detto.

Moje projekty potom koncia tak, ze to co je najdolezitejsie pisem slovensky aby nedoslo k nedorozumeniam a zvysok klepkam anglicky...

Existuje na to nejaka vseobecne zavezna konvencia, prip. ake pristupy sa vam osvedcili? Ste v tomto nejako zasadne striktny alebo je to jedno?

odkaz
7 Tomáš Tichý
odpověděl/-a 31.7.2013
 
upravil/-a 31.7.2013

Angličtina. Bez debat.

...

No dobrá, proč? Patrně budete používat externí knihovny. V drtivé většině je kód v angličtině. Pak člověk musí přemíšlet, jestli má napsat user nebo uzivatel. Proč to komplikovat? Lepší špatná angličtina než žádná. Je to standard a je dobré se ho držet - usnadníte práci každému novému člověku, který se bude v kódu hrabat.

Že je práce s překlady navíc? Texty stejně do zdrojáku nepatří a zvlášť mohou být klidně v jiném jazyce... A dokumentaci si můžete psát v jakém jazyce budete chtít...

P.S.: koukám, že tato otázka celkem rozděluje zdejší společnost :)

Komentáře

  • pussy : Naopak, lepší žádná než špatná. Kdo pak má hádat, co tím autor myslel? 31.7.2013
  • pussy : Dokumentace API se často píše do kódu - je snažší ji udržet aktuální. 31.7.2013
  • Tomáš Tichý : Tou úrovní "špatná" jsem myslel spíše to, že člověk píše s chybami, ale srozumitelně. A to by pro programátory neměl být problém. Pokud ano, měl by s tím něco udělat. 31.7.2013
  • pussy : "V drtivé většině je kód v angličtině." - Budete řešit požadavky slovenských klientů, které jsou v drtivé většině slovensky. Slovensky kód popíšete rychleji i přesněji popíšete a kolega to rychleji přečte a pochopí. 31.7.2013
  • Tomáš Tichý : Jak souvisí jazyk požadavku s jazykem kódu? Nakonec bychom mohli ještě vést debatu o tom, že kód by měl být jasný i bez tuny komentářů... Jasné, že někdy potřeba jsou, ale pokud to nelze vysvětlit jednoduchou angličtinou, je to patrně špatný kód. 31.7.2013
  • pussy : "Jak souvisí jazyk požadavku s jazykem kódu?" - Typicky ten kód nějak souvisí s těmi požadavky, ne? 31.7.2013
  • pussy : "pokud to nelze vysvětlit jednoduchou angličtinou, je to patrně špatný kód." - Proč myslíte? 31.7.2013
  • Tomáš Tichý : To samozřejmě. Ale nevidím důvod, proč by nemohli být každý v jiném jazyce. Už tak bude požadavek psát patrně "normální člověk", bez programátorského žargonu a tím pádem vlastně "jiným jazykem", který je potřeba přeložit, aby bylo jasné, co je vlastně potřeba naprogramovat. 31.7.2013
  • Tomáš Tichý : "Proč myslíte?" - soudím pozorováním ;) Ale může to být také tím, že schopnost napsat dobrý kód je přímo uměrná schopnosti napsat dobrý anglický komentář. 31.7.2013
  • pussy : "Ale nevidím důvod, proč by nemohli být každý v jiném jazyce." - Ale mohl. Nicméně, pokud názvy v kódu odpovídají názvům v systému, tak to může zjednodušit komunikaci se zákazníkem. Uvažte třeba situaci, kdy v tom systému budou dvě velmi podobně pojmenované věci (slova budou synonyma), pak může být obtížné přijít s dobrým překladem a hrozí, že budete udržovat slovníček pojmů, abyste překládal pojmy zákazníka na pojmy v kódu. 31.7.2013
  • Pavel Hodek : Koukám, že nejvíc bodů mají ti, co mají "ve všem jasno", kteří kolem pořádně velké aplikace ještě ani neprošli - a masa jim podobných přikyvuje. #develstory :-D 1.8.2013
  • vaclav.sir : pavel.hodek: Ad hominem. 1.8.2013
  • Pavel Hodek : Reagoval jsem na: "Angličtina. Bez debat." Velmi striktní řešení jsou často ta nejméně správná. "Lepší špatná angličtina než žádná." Jasně, hlavně aby tomu pak každý rozumněl - ono by to mohlo dopadnout tak, že si pak někteří programátoři napíšou kód česky a nechajií ho přeložit pomocí translate.google.com jiní si budou překládat přes slovnik.seznam.cz a jini si prostě tipnou, to pak bude v aplikaci krásný bordel. Mraky pojmů na různých místech pojmenováno jinak. Pokud bude vše v kódu anglicky, ale aplikace je pro neanglického zákazníka, měl by existovat slovník pojmů aby se předešlo nejednoznačnostem v pojmenovávání. 1.8.2013
  • Anonym : Základem je komunikovat mezi sebou a na názvosloví se domlouvat, ale nejen ve vývoji, ale i s businessem. Proto tu máme BDD, párové programování a podobné praktiky. 1.8.2013

Pro zobrazení všech 17 odpovědí se prosím přihlaste:

Rychlé přihlášení přes sociální sítě:

Nebo se přihlaste jménem a heslem:

Zadejte prosím svou e-mailovou adresu.
Zadejte své heslo.